CHÚ GIẢI PHẬT THUYẾT ĐẠI THỪA VÔ LƯỢNG THỌ TRANG NGHIÊM THANH TỊNH B̀NH ĐẲNG GIÁC KINH

QUYỂN THỨ TƯ

 

Những điểm chính trong quyển này là:

1. Tiếp nối ư của phẩm hai mươi tám và hai mươi chín trong quyển trước, trần thuật nguyện lực và công đức tu tŕ chân thật của các vị Bồ Tát cơi Cực Lạc. Các vị Bồ Tát ấy hạnh đức viên măn nên chư Phật đều khen ngợi. Đồng thời chỉ rơ cơi Cực Lạc là nơi an vui, thanh tịnh, là nơi thọ mạng lẫn niềm vui đều vô cực để khuyên dụ chúng sanh văng sanh.

2. Đem cơi uế đặt tương phản với cơi tịnh, quở trách nặng nề sự ác khổ của cơi đời ô trược ḥng khiến cho chúng sanh bỏ năm việc ác, dứt năm nỗi đau, ĺa năm điều thiêu đốt, siêng tu việc lành thế gian. Kinh nhiều lần khuyên lơn, khuyến khích chúng sanh vâng giữ kinh giới để được độ thoát. Kinh giảng cặn kẽ: Do chúng sanh đă tạo những nghiệp tam độc, ngũ ác nên sẽ lần lượt chiêu cảm quả báo đau đớn, thiêu đốt. Kinh c̣n chỉ bày chi ly nguyên do của các nỗi khổ, đồng thời chỉ dạy phương cách thoát khổ để chúng sanh hiểu sâu lư nhân quả, dứt ác, làm lành, lợi lạc hữu t́nh, tạo phước cho nhân gian. Dùng những điều ấy hồi hướng cùng sanh Cực Lạc.

3. Trần thuật sự kiện lễ Phật, quang minh hiện ra, bốn chúng trong hội đều thấy thế giới Cực Lạc và A Di Đà Phật để khiến cho tất cả những người được thấy đều được lợi ích, kẻ nghe sanh ḷng tin.

4. Giảng về biên địa nghi thành: Dạy rơ chỗ sẽ thác sanh về của những kẻ niệm Phật, tu thiện, nguyện sanh Cực Lạc nhưng chẳng đoạn nổi nghi hoặc.

5. Phần lưu thông của kinh này: Khen ngợi Niệm Phật, khuyên nên coi kinh này như bậc đạo sư. Đời tương lai kinh sách diệt hết, chỉ c̣n mỗi kinh này được lưu lại. Nếu thường niệm tụng kinh này chẳng dứt th́ sẽ mau chóng đắc đạo “như thị diệu pháp hạnh thính văn, ưng thường niệm Phật nhi sanh hỷ” (pháp mầu nhiệm như thế nay ta may mắn được nghe th́ phải nên thường niệm Phật, sanh ḷng vui mừng), khuyên làm các thứ phước, tu đủ các việc lành, niệm Phật phát nguyện văng sanh cơi tịnh.


30. Bồ Tát tu tŕ ( )

Từ phẩm hai mươi tám đến phẩm ba mươi hai của kinh này đều nói về diệu đức của Bồ Tát trong cơi Cực Lạc. Phẩm này đặc biệt chú trọng đến diệu hạnh tự giác, giác tha của hàng Bồ Tát: Độ khắp các chúng sanh, diễn thuyết chánh pháp; dùng vô ngại từ, vô ngại huệ để hiểu pháp là Như Như; b́nh đẳng tu hành siêng năng trong tam giới, các hạnh thù thắng rốt ráo Nhất Thừa, đạt tới bờ kia…

Hai phẩm ba mươi mốt và ba mươi hai giảng về công đức và diệu quả của những hàng Bồ Tát ấy. Phật thuyết ra pháp này là muốn cho chúng sanh trong mười phương sanh ḷng hân hoan, hâm mộ, cầu sanh Cực Lạc ḥng được cùng ở chung một chỗ với những bậc thượng thiện nhân như vậy để tu tập viên măn những công đức như vậy.

Chánh kinh:

難,彼 中,一 薩,禪 慧,神 德,無 滿。諸 藏,究 了。調 根,身 軟。深 慧,無 習。依 行,七 道。修 眼,照 俗。肉 擇,天 達,法 淨,慧 見真,佛 足,覺 性。

Phục thứ A Nan! Bỉ Phật sát trung, nhất thiết Bồ Tát thiền định, trí huệ, thần thông oai đức, vô bất viên măn. Chư Phật mật tạng, cứu cánh minh liễu, điều phục chư căn, thân tâm nhu nhuyễn, thâm nhập chánh huệ, vô phục dư tập. Y Phật sở hành, thất giác thánh đạo. Tu hành Ngũ Nhăn, chiếu Chân đạt Tục. Nhục nhăn giản trạch, thiên nhăn thông đạt, pháp nhăn thanh tịnh, huệ nhăn kiến chân, Phật nhăn cụ túc, giác liễu pháp tánh.

Lại này A Nan! Thiền định, trí huệ, thần thông, oai đức của hết thảy Bồ Tát trong cơi Phật kia không thứ ǵ chẳng viên măn. Họ đều hiểu rơ rốt ráo mật tạng của chư Phật, điều phục các căn, thân tâm nhu nhuyễn, thâm nhập chánh huệ, chẳng c̣n sót các tập khí. Nương theo Thất Giác, Thánh Đạo mà đức Phật đă hành, tu hành ngũ nhăn, chiếu Chân, hiểu Tục. Nhục nhăn phân biệt, chọn lựa; thiên nhăn thông đạt; pháp nhăn thanh tịnh, huệ nhăn thấy Chân; Phật nhăn đầy đủ, giác ngộ trọn vẹn pháp tánh.

Giải:

Phẩm này nói về đại hạnh của các Bồ Tát cơi ấy, gồm có ba loại chính:

1. Hạnh đức tự lợi.

2. Hạnh đức lợi tha.

3. Hạnh đức viên măn.

Đoạn kinh văn trên đây nói đến hạnh đức tự lợi của bậc đại sĩ.

“Thiền Định, trí huệ”: Thiền Định là độ thứ năm trong Lục Độ, Trí Huệ là độ thứ sáu. Trong Lục Độ, hai Độ này đóng vai tṛ quan trọng nhất nên được nêu lên trước hết. Hơn nữa, phải vâng giữ cân bằng cả Định lẫn Huệ như sách Hội Sớ viết: “Nếu chỉ có Định mà thiếu Huệ th́ khác ǵ Nhị Thừa trầm trệ nơi Không. Có Huệ nhưng thiếu Định th́ khác nào ngoại đạo nghĩ tưởng xằng bậy. Do đó, kinh luôn nói Định đi đôi với Huệ”.

“Thần thông” là Lục Thông, tức Thiên Nhăn, Thiên Nhĩ… “Oai” () là oai thần, nghĩa là oai thế dũng mănh, không lường biết nổi. “Đức” () là công đức như bản Ngụy dịch ghi: “Vô Lượng Thọ Phật oai thần công đức bất khả tư nghị” (Vô Lượng Thọ Phật oai thần công đức chẳng thể nghĩ bàn). Các vị Bồ Tát trong cơi Cực Lạc đều thành tựu viên măn hết thảy các thứ Thiền Định, thần thông, trí huệ như trên nên kinh mới nói: “Vô bất viên măn” (Không thứ ǵ chẳng viên măn).

Sách Nhị Giáo Luận, quyển thượng giảng chữ “mật tạng” ( ) như sau: “Những lời giảng của Pháp Thân Phật th́ gọi là ‘mật tạng’, ư nói [đó là] những lời nói sâu xa, bí mật, chân thật”; nghĩa là: Những lời chân thật, sâu xa, uyên áo, huyền diệu do Pháp Thân Như Lai nói ra th́ gọi là “mật tạng”.

Sách Tăng Sử Lược lại bảo:

“Mật tạng là pháp đà-ra-ni. Pháp ấy bí mật, chẳng phải là cảnh giới của Nhị Thừa, chỉ có chư Phật, Bồ Tát mới có thể dạo bước trong đó nổi”; ư nói: Mật tạng chính là đà-ra-ni. Giáo pháp ấy bí mật chẳng phải là giáo pháp dành cho hàng Nhị Thừa, chỉ có chư Phật, Bồ Tát mới có thể thấu hiểu, mới thực hành nổi.

Đối với điều kinh dạy: Hàng đại sĩ cơi Cực Lạc “chư Phật mật tạng, cứu cánh minh liễu” (hiểu rơ rốt ráo mật tạng của chư Phật); ta có thể tổng hợp hai thuyết trên để hiểu là: Đối với những mật ư bí áo sâu xa vượt ngoài ngôn ngữ, các giáo pháp khó suy tưởng nổi và các đà-ra-ni của Pháp Thân Như Lai, các bậc đại sĩ cơi ấy đều có thể lănh hội một cách rốt ráo, hiểu thấu trọn vẹn thông suốt.

Chữ “điều phục” được sách Thám Huyền Kư giảng như sau: “Điều (調) là điều ḥa, ‘phục’ () là chế phục; nghĩa là điều ḥa, kiềm chế nghiệp thân, khẩu, ư, dẹp yên, trừ diệt các ác hạnh”. Ư nói: Giữ yên tịnh, chế ngự được ba nghiệp, xa ĺa được ác hạnh. Chư căn” là sáu căn: tai, mắt… “Điều phục chư căn” là chế ngự thân tâm, xa rời trần cấu, tà ác.

“Nhu nhuyễn” ( ) là tâm nhu ḥa, tùy thuận đạo. Nếu chẳng như vậy th́ là ương ngạnh, hễ ương ngạnh sẽ khó ḷng giáo hóa. Kinh Pháp Hoa nói: “Chúng sanh kư tín phục, ư chất trực, nhu nhuyễn” (Chúng sanh đă tin phục, chất trực, ư mềm mại). Đó chính là “thân tâm nhu nhuyễn”.

“Chánh huệ” ( ) là trí huệ chân chánh. “Chân” () là chân thật; “chánh” () là không tà, ĺa điên đảo là Chánh. Khế chân nhập thật cũng là Chánh. Vậy th́ ĺa khỏi phân biệt hư vọng, soi tỏ trí huệ nơi chân tâm th́ gọi là “chánh huệ”.

“Dư tập” ( ) là những thói quen (tập quán) c̣n sót lại sau khi phiền năo đă đoạn th́ gọi là “dư tập”. Dư tập c̣n gọi là “tàn tập” ( ), đôi chỗ c̣n gọi là “tập khí” ( ). Nhị Thừa chẳng đoạn trừ nổi dư tập, chỉ ḿnh Phật mới đoạn sạch hết nổi. Đại Trí Độ Luận nói:

“A La Hán, Bích Chi Phật tuy phá được Tam Độc (tham, sân, si), nhưng khí phận chưa hết. Ví như hương đặt trong đồ đựng, dẫu bỏ hương đi, mùi thơm vẫn c̣n. Lại giống như lấy cỏ cây làm củi, khói lửa hết rồi, than tro vẫn c̣n v́ sức lửa c̣n yếu.

Đức Phật vĩnh viễn đoạn sạch ba độc, ví như ngọn lửa lúc kiếp tận thiêu sạch cả núi Tu Di, hết thảy cơi đất đều cháy sạch, không có khói, chẳng c̣n than. Chẳng hạn như ngài Xá Lợi Phất c̣n dư tập là nóng giận, ngài Nan Đà c̣n dư tập là dâm dục, ngài Tất Lăng Già Bà Tha c̣n dư tập là kiêu mạn. Ví như người bị trói lúc mới được tháo ra, đi đứng c̣n khó khăn”.

Bậc đại sĩ cơi Cực Lạc vô phục dư tập” (chẳng c̣n sót các tập khí) tức là đă đạt tới chỗ thực hành của Phật hạnh. V́ thế, bản Ngụy dịch chép các vị đại sĩ cơi ấy “cứu cánh nhất thiết Bồ Tát sở hạnh, cụ túc thành tựu vô lượng công đức” (rốt ráo hết thảy sở hạnh của Bồ Tát, đầy đủ thành tựu vô lượng công đức).

“Thất Giác” là Thất Giác Chi, c̣n gọi là Thất Giác Phần. Giác có hai nghĩa: Giác liễu (thấu hiểu trọn vẹn) và giác sát (nhận biết thấu biết rơ rệt). Giác pháp chia ra thành bảy thứ nên gọi là Chi hoặc Phần. Bảy thứ đó là: Niệm, Huệ (c̣n gọi là Trạch Pháp), Tinh Tấn, Khinh An, Hỷ, Định, Hành Xả. Ư nghĩa của bảy giác pháp ấy như sau:

1. Trạch pháp giác chi: Dùng trí huệ phân biệt, nhận định pháp là chân hay ngụy.

2. Tinh tấn giác chi: Dùng tâm dũng mănh xa ĺa tà hạnh, hành chân pháp.

3. Hỷ giác chi: Tâm được thiện pháp liền sanh hoan hỷ.

4. Khinh an giác chi: Đoạn trừ những điều thô trọng nơi thân tâm khiến cho thân tâm nhẹ nhàng, thư thái.

5. Niệm giác chi: Thường nhớ rơ Định Huệ chẳng quên mất, luôn giữ cho Định và Huệ được cân bằng.

6. Định giác chi: Khiến tâm trụ vào một cảnh, chẳng để tán loạn.

7. Hành xả giác chi: Bỏ các lầm lẫn, bỏ hết thảy pháp, giữ ḷng b́nh thản, chẳng để ư tưởng rong ruổi.

Sách Hội Sớ lại nói: “Thất Giác Chi là:

1. Trạch pháp giác phần: Lúc trí huệ quán sát các pháp th́ khéo có thể phân biệt là chân hay ngụy; chẳng chọn lầm các pháp hư ngụy nên gọi là “trạch pháp” (chọn lựa pháp).

2. Tinh tấn giác phần: Lúc tinh tấn tu các đạo pháp th́ khéo hiểu rơ, chẳng thực hành lầm các khổ hạnh vô ích, thường siêng hành chân pháp nên gọi là “tinh tấn”.

3. Hỷ giác phần: Nếu tâm được pháp hỷ th́ khéo hiểu rơ niềm vui ấy, chẳng sanh ḷng vui theo pháp điên đảo, trụ vào pháp hỷ chân thật nên gọi là Hỷ.

4. Trừ giác phần (tức là Khinh An giác chi): Lúc trừ được các Kiến Hoặc phiền năo th́ khéo hiểu rơ, trừ khử những hư ngụy, chẳng tổn hại thiện căn chân chánh nên gọi là Trừ.

5. Xả giác phần (tức là Hành Xả giác chi): Như lúc xả những cảnh mà ḿnh nghĩ nhớ hay thấy biết th́ khéo hiểu rơ cảnh bị xả là cảnh hư ngụy chẳng thật, vĩnh viễn chẳng nghĩ nhớ tới nữa nên gọi là Xả.

6. Định giác phần: Nếu lúc phát khởi các Thiền Định th́ khéo hiểu rơ các Thiền Định là hư giả, chẳng sanh ư tưởng kiến giải, yêu mến một cách hư vọng nên gọi là Định.

7. Niệm giác phần: Nếu lúc tu đạo xuất thế th́ khéo hiểu rơ, thường giữ cho Định và Huệ cân bằng. Nếu tâm ch́m đắm th́ bèn nghĩ cách dùng ba giác phần Trạch Pháp, Tinh Tấn và Hỷ để quan sát. Nếu tâm chao động th́ bèn dùng ba giác phần Trừ, Xả, Định để nhiếp tâm. V́ thế, Niệm giác phần thường khiến cho Định và Huệ được đầy tṛn, giữ cho Niệm đúng mức, thích đáng. Đấy gọi là Niệm.

Bảy thứ này gọi chung là Giác Phần, là một phần để đạt đến Bồ Đề”.

Chữ “Thánh Đạo” chỉ Bát Thánh Đạo, c̣n gọi là Bát Chánh Đạo, tức là: Một là Chánh Kiến, hai là Chánh Tư Duy, ba là Chánh Ngữ, bốn là Chánh Nghiệp, năm là Chánh Mạng, sáu là Chánh Tinh Tấn, bảy là Chánh Niệm, tám là Chánh Định. Sách Di Đà Sớ Sao nói:

“Một là Chánh Kiến. Kinh Tạp Tập nói: ‘Nhược giác chi thời, sở đắc chân giác, dĩ Huệ an lập, đế lư phân minh, vô hữu mậu ngộ cố’ (Như lúc giác chi th́ dùng Huệ để an lập cái chân giác ḿnh đă đắc được đó, đế lư phân minh, không có lầm lạc).

Hai là Chánh Tư Duy: Lúc thấy lư ấy bèn tư duy, suy lường tương ứng với tâm vô lậu để tăng trưởng nhập Niết Bàn.

Ba là Chánh Ngữ: Chẳng những tâm không suy nghĩ bậy mà c̣n dùng trí vô lậu ǵn giữ bốn nghiệp nơi miệng, trụ nơi bốn thứ thiện ngữ.

Bốn là Chánh Nghiệp: Dùng trí vô lậu trừ hết thảy tà nghiệp và ba thứ nghiệp nơi thân để thân nghiệp được thanh tịnh.

Năm là Chánh Mạng: Dùng trí vô lậu trừ hết tất cả năm thứ tà mạng nơi tam nghiệp.

Sáu là Chánh Tinh Tấn: Dùng trí vô lậu để siêng năng tu hành tinh tấn, thẳng tiến đạo Niết Bàn.

Bảy là Chánh Niệm: Dùng trí vô lậu để nghĩ nhớ chánh đạo pháp và trợ đạo pháp, tâm chẳng lay động.

Tám là Chánh Định: Dùng trí vô lậu tương ứng để chánh trụ nơi lư, quyết định không dời.

[Những đạo này] đều gọi là Chánh, v́ chẳng ngả theo tà vạy nên gọi là Chánh. Do có thể đạt đến Niết Bàn nên gọi là Đạo.

Trong phẩm Ly Thế Gian của kinh Hoa Nghiêm, Bát Chánh Đạo được gọi là Bát Chánh Câu Bồ Tát Đạo. Chánh Kiến là xa ĺa hết thảy các tà kiến. Chánh Tư Duy là bỏ tâm vọng phân biệt, tùy thuận Nhất Thiết Trí… cho đến Chánh Định là khéo nhập Bồ Tát bất tư nghị giải thoát môn: Trong một tam-muội có thể xuất nhập các tam-muội. Cứ lấy những kinh văn này làm chứng th́ [Bát Chánh Đạo] chẳng phải là rất sâu xa ư?”

Ư nói: Thất Giác Chi, Bát Chánh Đạo v.v... nói rộng ra là Ba Mươi Bảy Pháp Trợ Đạo tuy là pháp Tiểu Thừa, nhưng thông cả Đại Thừa.

Trí Độ Luận bảo: “Ba mươi bảy phẩm không ǵ chẳng nhiếp nên vô lượng đạo phẩm cũng thuộc vào đấy”. Kinh Tịnh Danh nói: “Đạo phẩm thị Pháp Thân nhân” (Đạo phẩm là nhân của Pháp Thân). Kinh Niết Bàn cũng dạy: “Nhược nhân năng quán Bát Chánh Đạo, tức kiến Phật Tánh, danh đắc Đề Hồ” (Nếu kẻ nào quán được Bát Chánh Đạo th́ thấy được Phật Tánh, đáng được gọi là Đề Hồ). V́ thế, Di Đà Sớ Sao mới viết: “Đạo phẩm tuy chỉ một nhưng do quán trí là Đại Thừa hay Tiểu Thừa mà thành ra không nhất định”. Nay kinh này nói: Y Phật sở hành, thất giác thánh đạo” (Nương theo Thất Giác, Thánh Đạo mà đức Phật đă hành) là có ư nói: Bồ Tát cơi ấy dùng Quán Trí của Phật để thâm nhập các đạo phẩm.

“Tu hành ngũ nhăn”: Phật có ngũ nhăn. Bồ Tát chí cầu Phật đức (phẩm đức của Phật) mà Phật đức vô lượng nên kinh chỉ tạm nêu ngũ nhăn để đại diện cho tất cả những đức khác. Ngũ nhăn này có thể “chiếu Chân, đạt Tục”:

Do thấy được Chân Không và Thật Tánh Bất Không trong Như Lai Tạng nên bảo là “chiếu Chân”; lại c̣n thấy được vô số h́nh sắc của các thế giới, căn tánh của chúng sanh và việc họ chết đây sanh kia trong những thế giới ấy nên bảo là “đạt Tục”. Do chiếu Chân nên hạnh tự giác viên măn, thông đạt cứu cánh. Do đạt Tục nên thuận theo căn cơ, đặt bày cách giáo hóa, độ sanh vô lượng.

Nay một pháp Tịnh Độ này chính là pháp chiếu Chân đạt Tục đến mức tột cùng nhất. “Chiếu chân” để hiển lộ Chân Đế, “đạt Tục” nhằm tỏ rơ Tục Đế; nêu lên cả hai Đế ấy để hiển thị Trung Đế. Tam Đế viên dung chẳng thể nghĩ bàn. Lại do “chiếu Chân” nên đúng như thật, “đạt Tục” nên rộng độ. Bởi thế thâu trọn vạn loại, rốt ráo độ thoát.

1.“Nhục Nhăn” tức là con mắt nơi cái thân xác thịt của con người, chỉ thấy được sắc tướng hiện tiền nên bảo là “giản trạch” (phân biệt, chọn lựa).

2. “Thiên Nhăn” là con mắt của chư thiên. Đại Trí Độ Luận nói: “Thiên nhăn thấy được chúng sanh, các vật thuộc tự địa (Cơi ḿnh đang ở, chẳng hạn đối với chư thiên Sắc giới th́ Sắc giới là tự địa) và hạ địa (hạ địa là những cơi thấp hơn cơi ḿnh đang sống, chẳng hạn như Dục Giới là hạ địa của Sắc giới) các sắc dù xa hay gần, dù thô hay tế không thứ ǵ chẳng thấy rơ”. Tịnh Ảnh Sớ lại ghi: “Hết thảy Thiền Định gọi là thiên trụ. Do Thiền đắc nhăn nên gọi là Thiên Nhăn, có thể thấy được chúng sanh chết đây sanh kia”. Như vậy, Thiên Nhăn có cả hai nghĩa như trên vừa nói.

Lại có hai thứ Thiên Nhăn: Một là Thiên Nhăn có được do quả báo, hai là do tu chứng. Thiên Nhăn như trong Tịnh Ảnh Sớ đă giảng chính là do tu chứng mà có. Chư thiên sanh trong Sắc giới tự nhiên có được tịnh nhăn; đó là do quả báo mà có, chẳng cần phải tu chứng.

Theo Trí Độ Luận, mức độ “thông đạt” của hai loại mắt ấy như sau: “Nhục Nhăn thấy gần chẳng thấy xa, chỉ thấy [vật ở] trước [mắt] không thấy được phía sau lưng, chỉ thấy bên ngoài chẳng thể thấy nổi bên trong, chỉ thấy được ban ngày, chẳng thấy được ban đêm; chỉ thấy phía trên chẳng thấy phía dưới. Do v́ những điều ấy nên cầu Thiên Nhăn. Đắc Thiên Nhăn th́ xa gần đều thấy cả, trước, sau, trong, ngoài, trên, dưới đều thấy vô ngại”. Bởi vậy, gọi là “thông đạt”.

Hơn nữa, mức thấy của Thiên Nhăn trong uế độ chẳng thể vượt khỏi tam thiên đại thiên thế giới; c̣n Thiên Nhăn của hàng Bồ Tát cơi Cực Lạc thấy thông suốt cả mười phương hằng sa thế giới và những chúng sanh chết đây sanh kia trong những thế giới đó.

3. Ngài Vọng Tây giảng chữ “Pháp Nhăn” như sau: “Duyên vào Tục Đế Trí, chiếu soi được pháp th́ gọi là Pháp Nhăn”. Ngài Cảnh Hưng bảo: “Pháp Nhăn lấy Hữu Trí làm Thể, thấy được tâm dục tánh của chúng sanh và các Phật pháp nên gọi là Pháp Nhăn”. Sách Tiên Chú nói: “Thấy thông suốt các pháp duyên sanh sai biệt một cách phân minh nên gọi là Pháp Nhăn”. Bản Ngụy dịch ghi: “Pháp Nhăn quán sát, cứu cánh chư đạo” (Pháp nhăn quán sát rốt ráo các đạo).

Nay kinh đây nói: “Pháp Nhăn thanh tịnh” th́ chính là giống như sách Tam Tạng Pháp Số bảo: “Pháp Nhăn: Bồ Tát v́ độ sanh nên dùng Pháp Nhăn thanh tịnh xem khắp hết thảy các pháp, pháp nào đáng biết, đáng hành, tức là: Do hành pháp ấy th́ sẽ chứng đạo ấy; cũng biết hết các môn phương tiện [thích ứng với] hết thảy chúng sanh khiến cho họ tu, chứng”. Như vậy, đối với hết thảy pháp, Bồ Tát biết được, hành được; cũng như biết các pháp để hành và đạo để chứng. Ngài c̣n biết được các thứ phương tiện môn để phổ độ chúng sanh. Đó gọi là Pháp Nhăn thanh tịnh. Pháp Nhăn của hàng Bồ Tát cơi Cực Lạc cũng giống như vậy nên kinh nói “Pháp Nhăn thanh tịnh”.

4. Sư Vọng Tây giảng “Huệ Nhăn” là: “Duyên vào Chân Đế Trí, soi thấu tỏ Không lư (Chân Không), nên gọi là Huệ Nhăn”. Ngài Cảnh Hưng bảo: “Huệ nhăn lấy Không Trí làm Thể, chiếu lư Chân Không”. Sách Đại Thừa Nghĩa Chương lại nói: “Huệ nhăn: Xem thấy tỏ tường là Huệ; do huệ thấy thông suốt nên gọi là Huệ Nhăn”.

Ngài Tịnh Ảnh lại giảng chữ “kiến Chân” (thấy Chân) là: “Thấy được Chân Không nên gọi là kiến Chân”. Trí Độ Luận nói: “Huệ Nhăn có thể thấy được lư Không nơi tướng và thấy được Chân Không”. Luận c̣n nói: “V́ Thật Tướng nên cầu Huệ Nhăn. Do đắc Huệ Nhăn nên chẳng thấy chúng sanh, diệt sạch dị tướng, bỏ ĺa các chấp trước, chẳng thọ hết thảy pháp, trí huệ tự diệt bên trong nên gọi là Huệ Nhăn”. Kinh Tư Ích cũng chép:

“Huệ Nhăn vi kiến hà pháp?

Đáp ngôn: Nhược hữu sở kiến, bất danh Huệ Nhăn! Huệ Nhăn, bất kiến hữu vi pháp, bất kiến vô vi pháp. Sở dĩ giả hà? Hữu vi pháp giai hư vọng, phân biệt, vô hư vọng phân biệt thị danh Huệ Nhăn. Vô vi pháp không vô sở hữu, quá chư nhăn đạo. Thị cố Huệ Nhăn diệc bất kiến vô vi pháp”

(Huệ Nhăn là thấy được pháp nào?

Đáp: Nếu c̣n có cái để thấy th́ chẳng gọi là Huệ Nhăn. Huệ nhăn chẳng thấy pháp hữu vi, chẳng thấy pháp vô vi, v́ sao vậy? Pháp hữu vi đều là hư vọng phân biệt. Không hư vọng phân biệt th́ gọi là Huệ Nhăn. Pháp vô vi là không, vô sở hữu, vượt ngoài sự lănh hội của mắt. V́ vậy, Huệ Nhăn cũng chẳng thấy pháp vô vi).

Trong những kinh, luận vừa được dẫn trên đây để giải thích câu “huệ nhăn kiến Chân” th́ cách giải thích của kinh Tư Ích và Đại Luận là tinh diệu nhất v́ [Huệ nhăn] thấy rơ ràng nhưng không có ǵ để thấy, chẳng thấy hữu vi, chẳng thấy vô vi th́ mới gọi là “kiến Chân”. Ư nghĩa câu “trí huệ tự diệt bên trong” giống hệt câu “vô trí diệc vô đắc” (chẳng có trí, cũng chẳng có ǵ để đắc) của Tâm kinh; đấy mới là hiểu rơ những ǵ đă được hiểu rơ bởi Phật tánh vậy.

5. “Phật Nhăn”: Con mắt của Như Lai được gọi là Phật Nhăn, tức là con mắt thấy hiểu thông suốt Thật Tướng của các pháp.

Ngài Cảnh Hưng giảng chữ “cụ túc” (đầy đủ) như sau: “Do Nhất Thiết Chủng Trí làm Thể nên không pháp ǵ chẳng chiếu thấu. Bởi thế nói là cụ túc”.

Sách Pháp Hoa Văn Cú giảng: “Phật nhăn viên thông, bổn thắng kiêm liệt, bốn loại nhăn kia thuộc trong Phật nhăn, đều gọi là Phật nhăn”. Ư nói: Phật nhăn vốn là vô thượng thù thắng nên bảo là “bổn thắng”, nhưng Phật nhăn cũng chứa đựng đủ cả những loại mắt kém hơn nên bảo là “kiêm liệt”. Những loại mắt kém hơn tức là bốn loại mắt c̣n lại. Bổn thắng th́ thấy được Phật tánh, c̣n kiêm liệt là có đủ công dụng của bốn loại mắt kia nên có thể chiếu soi hết thảy pháp thuộc cả Chân Đế lẫn Tục Đế.

Nếu có kẻ ngờ rằng Phật đă xả nhục thân sao lại c̣n có nhục nhăn, xin mượn lời đáp của Trí Độ Luận như sau: “Huệ Nhăn, Pháp Nhăn, Phật Nhăn tuy thù thắng nhưng chẳng thấy chúng sanh pháp. Muốn thấy chúng sanh th́ chỉ đành phải dùng Nhục Nhăn”. Ngài Nghĩa Tịch cũng bảo: “Có nhục nhăn th́ biết được chướng nội sắc” (Xin xem lại lời giải thích về chướng nội, chướng ngoại ở cuốn trước). V́ hóa độ chúng sanh, hiện có tướng Phật nên phải có cả Nhục Nhăn.

Tịnh Ảnh Sớ giảng chữ “giác liễu pháp tánh” (hiểu rơ pháp tánh) như sau: “Phật nhăn thấy được bất không thật tánh trong Như Lai Tạng một cách chân thật nên gọi là liễu pháp tánh”. Ngài Cảnh Hưng bảo: “Tương ứng với Nhất Thiết Chủng Trí, hiểu rơ Trung Đạo Đệ Nhất Nghĩa nên gọi là liễu pháp tánh”. Ngài c̣n bảo: “Cũng thấy Phật tánh nên bảo là giác pháp tánh”.

Như vậy, do Phật nhăn hiểu rơ được pháp tánh cho nên sách Pháp Hoa Văn Cú mới bảo Phật Nhăn “bổn thắng”, các thứ nhăn khác không sánh bằng nổi. Nói như vậy là để hiển thị khả năng thấu triệt của Phật Nhăn; c̣n bảo Phật Nhăn đầy đủ là để hiển thị tánh viên dung của Phật Nhăn có đầy đủ các công dụng của những con mắt khác.

Nếu có ai vặn rằng trong các kinh khác, Huệ Nhăn được kể là con mắt thứ ba, Pháp Nhăn là con mắt thứ tư; sao kinh này lại nói ngược lại? Ngài Nghĩa Tịch và Vọng Tây cùng giảng như sau:

- Kinh này nói về nhăn cảnh của Pháp Nhăn. Hai thứ nhăn trên (Huệ Nhăn và Pháp Nhăn) đều thuộc về Tục Đế, nhưng Huệ Nhăn bắt đầu thấy được Chân Đế. Do Chân cao hơn Tục nên kinh này xếp Pháp Nhăn thứ ba, Huệ Nhăn thứ tư.

- Nếu bàn về thứ tự khởi tu th́ trước hết phải thấu đạt Chân rồi mới có thể dẫn dắt kẻ tục nên các kinh khác xếp Pháp Nhăn vào vị trí thứ tư như sách Hoa Nghiêm Diễn Nghĩa Sao đă viết: “Để trưởng dưỡng chúng sanh th́ trước hết phải tu Nhục Nhăn. Nhục Nhăn thấy được sự thô, chẳng thấy được những ǵ vi tế. Kế đó, tu Thiên Nhăn. Thiên Nhăn thấy được sắc nhưng chưa thấy được chân cảnh nên phải tu Huệ Nhăn. Huệ Nhăn thấy Lư nhưng chưa thấy được Sự nên phải tu Pháp Nhăn. Pháp Nhăn chưa viên dung nên phải tu Phật Nhăn”.

Trí Độ Luận cũng nói: “Bồ Tát Ma Ha Tát lúc sơ phát tâm dùng Nhục Nhăn thấy chúng sanh trong thế giới chịu khổ nạn, tâm sanh từ bi nên cầu Huệ Nhăn để cứu vớt. Đạt được Huệ Nhăn rồi lại thấy chúng sanh có các thứ tâm tưởng bất đồng, làm cách nào để khiến cho chúng sanh chứng đắc được thật pháp này? V́ vậy cầu Pháp Nhăn để dẫn dắt chúng sanh”.

Thấu đạt Chân rồi mới có thể dẫn dắt Tục; đó là thứ tự được dùng trong các kinh khác. C̣n trong kinh này lại coi Chân thù thắng hơn Tục nên xếp Huệ Nhăn vào cấp độ thứ tư. Do đó, trật tự của Pháp Nhăn và Huệ Nhăn trong kinh này khác hẳn những kinh khác.

Trong đoạn kinh này, câu “vô bất viên măn” (không ǵ là chẳng viên măn) chính là lời khen chung tất cả những điều trên. Tiếp đó, kinh chỉ rơ nguyên nhân tại sao hết thảy đều viên măn.

Trước hết là do hiểu rơ rốt ráo mật tạng của Phật, khác nào theo ḍng nước t́m được nguồn, lần theo cành t́m thấy gốc. Đă t́m thấy cội gốc rồi, chẳng đếm xỉa đến cành nhánh nữa. Cổ đức nói: “Đắc kỳ nhất, vạn sự tất” (Đạt được một th́ muôn việc xong). Nếu có thể thường biết rơ ràng bản thể của Phật th́ tự nhiên điều phục được các căn, khác nào tay vung gươm báu kim cang, cái ǵ xáp đến cũng đều bị chém phăng. Tự đă chẳng c̣n, gươm cũng chẳng phải là gươm, nên khéo điều phục, thân tâm ḥa thuận “thâm nhập chánh huệ”. Thân lẫn tâm đều đă điều ḥa, đă hiểu rơ chánh huệ th́ phiền năo dư tập chẳng cần đoạn liền tự dứt, chí nguyện vô thượng, tùy thuận Như Lai, theo lời Phật dạy hành hạnh của Phật.

Bởi thế, thực hành thông suốt Thất Giác, Thánh Đạo; tu tập đủ Ngũ Nhăn của Phật, chiếu Chân, đạt Tục, thung dung Trung Đạo. V́ tinh tấn chẳng ngơi nên mở sáng Phật Nhăn của chính ḿnh, hiểu rơ pháp tánh, rốt ráo chứng nhập mật tạng của Như Lai. Rơ ràng là hết thảy diệu đức không một đức nào chẳng bắt nguồn từ mật tạng của Phật; mỗi một diệu đức không thứ nào chẳng quy về mật tạng ấy.

Chánh kinh:

  持,自 礙。善   便。所 諦,深 味。度 情,演 法。無 為,無  脫。無 別,遠 倒。於 用,皆 取。徧 剎,無 厭。亦 想,亦 想。何 故?彼 薩,於 生,有 故。捨 著,成 德。以 慧,解 如。善 便。不 語,樂 論。

Biện tài tổng tŕ, tự tại vô ngại. Thiện giải thế gian vô biên phương tiện. Sở ngôn thành đế, thâm nhập nghĩa vị. Độ chư hữu t́nh, diễn thuyết chánh pháp. Vô tướng, vô vi, vô phược, vô thoát, vô chư phân biệt, viễn ly điên đảo. Ư sở thọ dụng, giai vô nhiếp thủ, biến du Phật sát, vô ái, vô yếm, diệc vô hy cầu, bất hy cầu tưởng, diệc vô bỉ ngă vi oán chi tưởng. Hà dĩ cố? Bỉ chư Bồ Tát, ư nhất thiết chúng sanh, hữu đại từ bi lợi ích tâm cố, xả ly nhất thiết chấp trước, thành tựu vô lượng công đức. Dĩ vô ngại huệ, giải pháp như như, thiện tri Tập Diệt âm thanh phương tiện, bất hân thế ngữ, nhạo tại chánh luận.

Biện tài tổng tŕ tự tại vô ngại, khéo hiểu vô biên phương tiện thế gian, lời nói thành khẩn, chân thật. Thâm nhập nghĩa vị. Độ các hữu t́nh, diễn nói chánh pháp vô tướng, vô vi, chẳng trói buộc, chẳng giải thoát, không các phân biệt, xa ĺa điên đảo. Với những thứ thọ dụng đều chẳng chấp lấy, dạo khắp các cơi Phật, không ưa, không chán, cũng chẳng có ư tưởng mong cầu hay chẳng mong cầu, cũng chẳng có ư tưởng ta - người thù ghét. V́ sao vậy? Các vị Bồ Tát đó đối với hết thảy chúng sanh có tâm đại từ bi lợi ích, bỏ ĺa hết thảy chấp trước, thành tựu vô lượng công đức, dùng vô ngại huệ hiểu pháp Như Như, khéo biết âm thanh, phương tiện Tập, Diệt, chẳng thích lời lẽ thế gian, chỉ thích chánh luận.

Giải:

Đoạn kinh này nói về hạnh lợi tha của bậc đại sĩ, gồm có ba điều chính:

1. Diễn thuyết diệu pháp

2. Dạo trong các cơi Phật.

3. Phổ lợi chúng sanh.

Ba điều này dung nhiếp lẫn nhau.

Từ chữ “biện tài” cho đến “viễn ly điên đảo” (xa ĺa điên đảo) nói về tánh đức trí huệ và biện tài của Bồ Tát. Chữ “biện tài, tổng tŕ” được bản Ngụy dịch ghi là “cụ chư biện tài” (đủ các biện tài). Như vậy, “tổng tŕ” có nghĩa là đầy đủ các thứ. Câu kinh này ư nói bậc đại sĩ cơi ấy đầy đủ các thứ biện tài. Tổng tŕ c̣n có nghĩa là đà-ra-ni nên ta c̣n có thể hiểu là các Ngài đă đắc biện tài đà-ra-ni.

Tiếp đó, kinh nói “tự tại vô ngại” ngụ ư: Bồ Tát đă đắc biện tài vô ngại, hay nói gọn là Vô Ngại Biện. Vô Ngại Biện có thể chia thành bốn hay chín loại. Tứ Vô Ngại Biện c̣n gọi là Tứ Vô Ngại Trí, Tứ Vô Ngại Giải. Đó là trí huệ biện tài xét về mặt thuyết pháp của Bồ Tát. Do từ phương diện ư nghiệp mà nói nên gọi là Giải () hoặc là Trí (). Nếu nói theo phương diện khẩu nghiệp th́ gọi là Biện ().

Kinh Niết Bàn giảng về Tứ Vô Ngại Biện như sau: “Bồ Tát có thể đạt được bốn vô ngại như sau: Pháp Vô Ngại, Nghĩa Vô Ngại, Từ Vô Ngại, Nhạo Thuyết Vô Ngại”.

C̣n theo kinh Thắng Thiên Vương Bát Nhă, có đến chín thứ biện tài là: “Vô sai biện, vô tận biện, tương tục biện, bất đoạn biện, bất khiếp nhược biện, bất kinh bố biện, bất cộng dư biện, vô biên tế biện, nhất thiết thiên nhân sở ái trọng biện”. Chín thứ này cũng được gọi là Vô Ngại Biện.

Đại sĩ cơi Cực Lạc có đầy đủ các thứ biện tài mầu nhiệm vô ngại như thế chẳng hề bị chướng ngại nên kinh bảo: “Biện tài tổng tŕ tự tại vô ngại”.

Thiện giải thế gian vô biên phương tiện” (Khéo hiểu vô biên phương tiện của thế gian) là Sai Biệt Trí. Phương tiện là thiện xảo. Do khéo biết căn tánh và ư thích của hết thảy chúng sanh, khéo léo thuyết pháp tùy theo cơ nghi nên khế hợp căn cơ.

Sở ngôn thành đế, thâm nhập nghĩa vị” (Lời nói thành khẩn, chân thật, thâm nhập nghĩa vị): “Thành đế” ( ) là thành khẩn, chân thật. Do Căn Bản Trí khế hợp lư Thật Tướng, đắc Sai Biệt Trí, hiểu biết căn cơ của chúng sanh nên nói ra pháp “thâm nhập nghĩa vị”. [V́ thuyết pháp] khế lư, khế cơ khiến cho tất cả những người nghe lănh hội được nghĩa lư, hiểu sâu pháp vị nên họ đều được độ thoát. Do đó, kinh bảo: “Độ chư hữu t́nh” (độ các hữu t́nh).

Do khế lư nên pháp nào nói ra cũng là chánh pháp. “Chánh pháp” là đạo pháp chân chánh. Sách Thắng Man Bảo Quật viết: “Phật đem chánh pháp trao cho chúng sanh”. Chánh pháp như thế “vô tướng, vô vi, vô phược, vô thoát, vô chư phân biệt, viễn ly điên đảo” (vô tướng, vô vi, không trói buộc, không giải thoát, không có các phân biệt, xa ĺa điên đảo).

Ngài Tịnh Ảnh bảo “vô tướng” là: “Các pháp đều là không, nên gọi là vô tướng”. Kinh Niết Bàn cũng dạy: “Niết Bàn danh vi vô tướng, dĩ hà nhân duyên, danh vi vô tướng? Thiện nam tử! Vô thập tướng cố. Hà đẳng vi thập? Sở vị sắc tướng, thanh tướng, hương tướng, vị tướng, xúc tướng, sanh, trụ, hoại tướng, nam tướng, nữ tướng. Thị danh thập tướng. Vô như thị tướng, cố danh vô tướng” (Niết Bàn gọi là vô tướng. Do nhân duyên nào lại gọi là vô tướng? Này thiện nam tử! Do v́ không có mười tướng. Những ǵ là mười? Chính là sắc tướng, thanh tướng, hương tướng, vị tướng, xúc tướng, sanh tướng, trụ tướng, hoại tướng, nam tướng, nữ tướng. Đấy là mười tướng. Không có các tướng như thế nên gọi là vô tướng).

Đối với khái niệm hữu tướng, vô tướng, Mật giáo lại có hai cách giải thích cạn cợt sơ lược và sâu xa bí mật.

1. Nghĩa cạn cợt sơ lược là các pháp thuộc về Sắc (vật chất) và Tâm (tinh thần) mà chúng sanh thấy được, có sự tướng rơ ràng, hiện hành ngay nơi tâm dễ biết, dễ thấy th́ gọi là hữu tướng. Thể tánh của các pháp vô sắc, vô h́nh, chẳng có một tướng tồn tại th́ gọi là vô tướng.

2. Nghĩa sâu xa, bí mật: Hữu tướng là trụ một cách phân minh vào tướng của từng pháp trong hết thảy pháp. Vô tướng là trong một tướng có đủ cả hết thảy tướng, nhưng chẳng giữ lại tướng nào. Tuy đủ hết thảy tướng nhưng chẳng hề thấy có một tướng nên gọi là vô tướng, chứ chẳng phải là vô sắc, vô h́nh.

Không có nhân duyên tạo tác th́ gọi là “vô vi”, đồng nghĩa với “vô tác”; xin xem lời giải thích chi tiết chữ “vô tác” trong phẩm mười bảy.

“Vô phược, vô thoát” (Không trói buộc, không giải thoát): Thế nhân thường xem phiền năo, vô minh là trói buộc (phược: ); coi đoạn Hoặc hiển Chân là độ thoát, nhưng chẳng biết là vô minh và pháp tánh vốn cùng một Thể. Pháp tánh như nước, vô minh như băng, hiện ra tướng trạng khác nhau, nhưng xét đến bản thể th́ toàn thể của băng vô minh lại chính là nước pháp tánh. Sách Pháp Hoa Huyền Nghĩa bảo vô minh và phiền năo “như băng là nước, như nước là băng”. Do băng và nước là một nên không trói buộc, không giải thoát.

Vô chư phân biệt” (Không có các phân biệt) chính là Bất Nhị, chính là Như Thị. Lư thể của pháp giới là bất nhị, b́nh đẳng nên bảo là Như. Chư pháp đều như nên bảo là “như như”. Sách Đại Thừa Nghĩa Chương nói: “Cái này, cái kia đều Như, nên bảo là Như Như. Như vốn chẳng hư vọng nên trong kinh c̣n gọi là Chân Như”. Do cái này lẫn cái kia đều Như th́ tự nhiên “vô chư phân biệt”.

Kinh Văn Thù Bát Nhă lại dạy: “Nhược tín nhất thiết pháp tất thị Phật pháp, bất sanh kinh bố, diệc bất nghi hoặc. Như thị nhẫn giả, tốc đắc A Nậu Bồ Đề” (Nếu tin hết thảy pháp đều là Phật pháp th́ chẳng sanh sợ hăi, cũng chẳng nghi hoặc. Nhẫn được như vậy th́ mau chứng đắc Vô Thượng Bồ Đề).

Kinh Đại Bảo Tích cũng dạy: “Năi chí chư pháp bổn tánh dữ Phật tánh đẳng, thị cố chư pháp giai thị Phật pháp” (Thậm chí bản tánh của các pháp b́nh đẳng với Phật tánh cho nên các pháp đều là Phật pháp). Nếu tin chắc chắn hết thảy pháp đều là Phật pháp th́ cũng chẳng c̣n phân biệt.

Chữ “viễn ly điên đảo” (xa ĺa điên đảo) như trên đă giải thích. Xét về cội gốc, vạn pháp đều khế hợp Thật Tướng nên không điên đảo. Trong bản chú giải kinh Tịnh Danh, ngài La Thập đă giảng chữ “điên đảo” như sau: “Thấy là có, không, trái nghịch với pháp tướng nên gọi là điên đảo”. Ư nói: Thấy là Có hay thấy là Không th́ đều là c̣n chấp trước, đều là trái nghịch với tướng b́nh đẳng của chư pháp nên gọi là điên đảo.

Bốn câu từ chữ “vô tướng, vô vi” cho đến “viễn ly điên đảo” cùng mô tả chánh pháp được giảng bởi bậc đại sĩ cơi Cực Lạc.

* Đoạn kinh từ chữ “ư sở thọ dụng” (với những thứ thọ dụng) cho đến bất hy cầu tưởng” (chẳng có ư tưởng mong cầu) nói rơ Bồ Tát cơi ấy b́nh đẳng dạo khắp mười phương cơi Phật. Đối với những thứ thọ dụng, họ đều chẳng chấp trước, ngay cả các cơi thanh tịnh vẫn không yêu thích, vào trong các uế độ cũng chẳng ghét bỏ.

“Diệc vô hy cầu, bất hy cầu tưởng” (Cũng chẳng có ư tưởng mong cầu, hay chẳng mong cầu): Theo kinh Kim Cang Tam Muội: “Nhập đạo đa đồ, yếu bất xuất nhị chủng: Nhất Lư nhập, nhị hạnh nhập” (Có nhiều đường nhập đạo nhưng cốt yếu không ngoài hai thứ: Một là lư nhập, hai là hạnh nhập).

Có bốn thứ hạnh nhập, điều thứ ba trong ấy là: “Tâm vô sở cầu, thế nhân trường mê, xứ xứ tham cầu, danh chi vi Cầu. Trí giả ngộ Chân, an tâm vô vi, vạn hữu giai không, vô sở hy cầu, thị chân vô cầu. Thuận đạo nhi hành, cố vị chi vô sở cầu hạnh” (Tâm không mong cầu. Người đời mê muội lâu ngày, tham cầu khắp nơi nên gọi là Cầu. Bậc trí ngộ Chân, an tâm vô vi, vạn hữu đều không, không mong cầu ǵ. Ấy là chân vô cầu, thuận theo đạo mà hành nên gọi là Vô Sở Cầu Hạnh).

Do vậy, “vô hy cầu tưởng” (không có ư tưởng mong cầu) chính là Vô Sở Cầu Hạnh, “diệc vô bất hy cầu tưởng” (cũng không có ư tưởng chẳng mong cầu) chính là ngay cả cái “không mong cầu” cũng chẳng có. Chẳng lập một pháp chính là vô cầu một cách chân thật. Chẳng mong cầu lại chính là vô vi. Chẳng “không mong cầu” chính là chẳng chấp vào vô vi, chẳng chấp hữu vi. Chẳng trụ vào vô vi th́ mới khế hội Trung Đạo (đó là lư nhập). Những điều như vậy chính là diệu đức vào trong các cơi Phật một cách b́nh đẳng của các vị Bồ Tát trong cơi Cực Lạc.

* Tiếp đó, kinh nói đến đức tánh độ sanh b́nh đẳng của các vị đại sĩ. Các vị Bồ Tát cơi ấy có ḷng đại từ bi, nguyện làm lợi lạc hết thảy hữu t́nh nên đối với hết thảy chúng sanh chẳng nệ là thân hay sơ, là kẻ oán hay người thân, cũng không phân biệt là ḿnh hay người, cũng không có ư tưởng kẻ khác là oán thù hay kẻ chống trái ḿnh, xem tất cả đều như con một, b́nh đẳng phổ độ.

V́ thế, kinh mới nói: “Diệc vô bỉ ngă vi oán chi tưởng. Hà dĩ cố? Bỉ chư Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh hữu đại từ bi lợi ích tâm cố” (Cũng chẳng có ư tưởng ta, người, thù ghét. V́ cớ sao? Các Bồ Tát ấy đối với hết thảy chúng sanh có tâm đại từ bi lợi ích).

Những câu kinh tiếp đó nói thêm về cả hai hạnh tự lợi, lợi tha và đức hạnh b́nh đẳng thuyết pháp. Các Bồ Tát đi qua khắp các cơi nước thuyết pháp chẳng ngoài mục đích độ sanh, mà muốn thuyết pháp th́ tự ḿnh phải giác ngộ trước đă, nên kinh mới nói: “Xả ly nhất thiết chấp trước, thành tựu vô lượng công đức. Dĩ vô ngại huệ, giải pháp như như” (Bỏ ĺa hết thảy chấp trước, thành tựu vô lượng công đức. Dùng vô ngại huệ hiểu pháp như như). Đó là hạnh tự lợi được viên măn.

Trong bốn ư vừa nêu trên, ư đầu tiên là bỏ ĺa chấp trước v́ đây chính là mấu chốt để nhập đạo. Đức Thế Tôn thấy sao Mai liền triệt ngộ bổn tâm; ngay câu giảng đầu tiên, Ngài đă khẳng định hết thảy chúng sanh đều có đủ trí huệ, đức tướng như Như Lai, chỉ v́ vọng tưởng chấp trước nên chúng sanh chẳng thể chứng đắc nổi. Do vậy, bỏ ĺa được vọng tưởng chấp trước th́ ngay khi ấy liền đầy đủ trí huệ, đức tướng của Như Lai. V́ thế, kinh mới bảo: “Thành tựu vô lượng công đức”.

“Vô ngại huệ” là trí huệ thông đạt viên dung của Phật; bản Ngụy dịch ghi là “vô ngại trí”. Kinh Đại Tập nói: “Vô ngại trí huệ vô hữu biên, thiện giải chúng sanh tam thế sự” (Trí huệ vô ngại chẳng có ngằn mé, khéo hiểu các sự của chúng sanh trong ba đời). Phẩm Hóa Thành Dụ trong kinh Pháp Hoa cũng có câu: “Như Lai vô ngại trí, tri bỉ Phật diệt độ, cập Thanh Văn Bồ Tát, như kiến kim diệt độ” (Như Lai vô ngại trí biết Phật kia diệt độ và như hiện nay thấy Thanh Văn và Bồ Tát diệt độ). Tịnh Ảnh Sớ giảng: “Giải pháp như như là hiểu theo Lư… Giống như hư không nên gọi là Như. Hiểu biết hết thảy muôn pháp đều như th́ gọi là Giải Pháp Như Như (hiểu các pháp là như như)”.

Như Như chính là một trong năm pháp được dạy trong kinh Thủ Lăng Nghiêm. Lư Thể của pháp tánh là bất nhị, b́nh đẳng nên gọi là Như. Pháp này lẫn pháp kia đều Như nên mới bảo là Như Như, tức là Lư Thể khế hợp với Chánh Trí. Sách Đại Thừa Nghĩa Chương, quyển ba cũng giảng:

“Như Như là lư được khế hội bởi Chánh Trí. Các pháp có cùng một Thể nên gọi là Như. Trong Thể của Nhất Như có đủ cả Phật pháp như số cát sông Hằng trong trần sa cơi nước. Nếu xét theo từng pháp để biện định Như th́ Như nghĩa là chẳng phải một. Đây, kia đều như nên gọi là Như Như”.

Sách Hội Sớ lại giảng: “Như Như nghĩa là chẳng một, chẳng khác, chẳng không, chẳng có. Đấy là tướng của Trung Đạo Đệ Nhất Nghĩa Đế”.

Tổng hợp hai cách giải thích trên, th́ Như Như chính là “đây, kia đều như”. Do đây, kia đă như nên “bất dị” (chẳng khác). Nhưng v́ nói là “đây, kia” cho nên “bất nhất” (chẳng một). V́ thế mới bảo là “nghĩa của Như chẳng phải là một”.

Câu thiện tri tập diệt âm thanh phương tiện” (khéo biết âm thanh, phương tiện Tập Diệt) được sách Hội Sớ giảng như sau: “Chữ Tập () chính là Tập Đế ( ), ư nói kèm cả Khổ. Diệt () là Diệt Đế, ngụ ư tính cả Đạo. Do nhân quả ảnh hưởng lẫn nhau nên nói giáo nghĩa Tứ Đế chính là âm thanh phương tiện”.

Sách Hội Sớ cho rằng từ ngữ Tập Diệt ( ) chính là hai đế Tập và Diệt trong Tứ Đế (Khổ, Tập, Diệt, Đạo), nên mới bảo là trong Tập có kèm cả Khổ, trong Diệt tính cả Đạo. Nay chỉ nói Tập, Diệt chứ thật ra là muốn nói đến cả Tứ Đế. Lại do nhân thuộc trong biển quả, quả tột cùng nguồn nhân, nhân quả ảnh hưởng lẫn nhau; Tiểu, Đại, Thiên, Viên đồng quy pháp Nhất Thừa. V́ vậy, nói ra giáo pháp Tứ Đế chính là phương tiện mà nói nên mới gọi là “âm thanh phương tiện”.

Tịnh Ảnh Sớ lại giảng: “Khéo hiểu Tập, Diệt… là giáo giải (hiểu trên phương diện giáo nghĩa). Lời dạy tích tập việc lành gọi là Tập âm thanh. Lời dạy diệt ác được gọi là Diệt âm thanh. Bồ Tát đều hiểu rành những điều ấy nên bảo là ‘thiện tri’ (khéo biết). Biết những điều ấy một cách khéo léo nên gọi là phương tiện”.

Gia Tường Sớ lại nói: “Thiện tri Tập Diệt (Khéo biết âm thanh Tập Diệt) là Từ Vô Ngại”.

Ta có thể hiểu câu thiện tri tập diệt âm thanh phương tiện” (khéo biết các âm thanh phương tiện Tập Diệt) theo cả hai cách giải thích trên.

Câu bất hân thế ngữ, nhạo tại chánh luận” (chẳng thích những lời lẽ thế gian, chỉ ưa chánh luận) trong đoạn cuối được sách Hội Sớ giảng như sau: “Ư nói ĺa lầm lỗi, tức là chẳng ham bàn luận những việc thế gian vô ích, chỉ thích nói liễu nghĩa rốt ráo xuất thế của Đại Thừa”. Liễu nghĩa Đệ Nhất Nghĩa Đế rốt ráo được gọi là “chánh luận”.

Chánh kinh:

法,悉 寂。生 惱, 盡。於 中,平 修。究 乘,至 岸。決 網,證 得。以 便 智,增 知。從 來,安 通。得 道,不 悟。

Tri nhất thiết pháp, tất giai không tịch. Sanh thân phiền năo, nhị dư câu tận. Ư tam giới trung, b́nh đẳng cần tu, cứu cánh Nhất Thừa, chí ư bỉ ngạn, quyết đoạn nghi vơng, chứng vô sở đắc. Dĩ Phương Tiện Trí, tăng trưởng liễu tri, tùng bổn dĩ lai, an trụ thần thông, đắc Nhất Thừa đạo, bất do tha ngộ.

Biết hết thảy pháp đều là không tịch. Nhị dư: sanh thân và phiền năo đều cùng hết sạch. Trong tam giới, b́nh đẳng siêng tu Nhất Thừa rốt ráo, đạt tới bờ kia, đoạn sạch lưới nghi, chứng vô sở đắc. Dùng Phương Tiện Trí để tăng trưởng liễu tri. Từ đầu đến nay an trụ trong thần thông, đắc đạo Nhất Thừa, chẳng do cái ǵ khác mà khai ngộ.

Giải:

Đoạn này nói rơ hạnh đức viên măn của hàng Bồ Tát cơi Cực Lạc.

Tri nhất thiết pháp tất giai không tịch” (Biết hết thảy pháp đều là không tịch): “Không” là như trong phẩm Đệ Tử của kinh Duy Ma đă nói: “Chư pháp cứu cánh vô sở hữu, thị Không nghĩa” (Các pháp rốt ráo vô sở hữu, đó là nghĩa của chữ Không), và cũng như sách Đại Thừa Nghĩa Chương bảo: “Không là xét theo Lư mà đặt tên. Lư vắng lặng nên gọi là Không”.

Sách Hội Sớ lại bảo: “Bát Nhă diệu huệ chứng tịch diệt b́nh đẳng nên bảo là ‘tri nhất thiết pháp giai tất tịch diệt” (chữ “không tịch” được bản Ngụy dịch ghi là “tịch diệt”).

Sách Vạn Thiện Đồng Quy Tập giảng: “Kinh giáo gọi Không là Không v́ nó bất khả đắc, v́ nó chẳng có thật tánh, đó là cái Không chẳng bị đoạn diệt”.

Tổng hợp những cách giải thích vừa dẫn, ta có thể nói một cách giản yếu như sau: Bồ Tát cơi Cực Lạc do trí huệ Bát Nhă mầu nhiệm nên biết rơ hết thảy các pháp đều rốt ráo là vô sở hữu, bất khả đắc, b́nh đẳng không tịch; tuy biết chắc hết thảy pháp đều là không, nhưng chẳng đoạn diệt. Cái không tịch này là Thật Tế lư thể, chứ không phải là Đoạn Không. Nó là Đệ Nhất Nghĩa Không, là cái Không chẳng bị đoạn diệt. Khế nhập được Tịch Diệt b́nh đẳng như thế nên kinh mới nói: Tri nhất thiết pháp tất giai không tịch” (Biết hết thảy pháp đều là không tịch).

Chữ “sanh thân”chỉ chung cái thân phần đoạn sanh tử và cái thân biến dịch sanh tử (ở đây, chữ “sanh thân”[1] chỉ cái thân biến dịch sanh tử của Bồ Tát). Sanh thân chính là một pháp trong “nhị dư”.

“Nhị dư” chính là khổ báo nơi sanh thân và tàn dư phiền năo. Sanh thân là khổ quả, phiền năo là nhân của các Hoặc chướng. Cả hai thứ tàn dư này đều hết sạch nên kinh mới nói: Sanh thân phiền năo, nhị dư câu tận” (Sanh thân, phiền năo, nhị dư đều cùng hết sạch).

Sách Hội Sớ bảo: “Sanh thân là khổ quả vướng vào thân, nó chính là Khổ Đế. Phiền năo là Kiến Hoặc, Tư Hoặc. Đó chính là Tập Đế”.

“Nhị dư” chính là tàn dư của Khổ và Tập. Bồ Tát đoạn được chánh sử và tập khí[2] nên chẳng c̣n tàn dư, vượt khỏi tam giới, không c̣n phải do cha mẹ sanh ra mới có thân, đoạn sạch tất cả triền phược thuộc hữu lậu quả nên kinh nói là “câu tận” (cùng hết sạch).

Ngài Cảnh Hưng lại bảo: “Sanh thân là báo, phiền năo là nhân tạo khổ. Cả hai thứ nhân lẫn quả đều đă hết sạch”.

Ngài Tịnh Ảnh lại bảo: “Sanh thân là khổ báo. Phiền năo là cái nhân gây Hoặc chướng. Hai thứ tàn dư này đều đă diệt sạch”. Bởi thế mới bảo là: “Nhị dư câu tận” (Hai thứ tàn dư sanh thân và phiền năo cùng hết sạch).

“Nhất Thừa” là con đường duy nhất để thành Phật, là giáo pháp tối cực viên đốn. “Thừa” () là cỗ xe, thường được ví với giáo pháp của Phật. Giáo pháp có khả năng chuyên chở hành nhân đến được bờ kia Niết Bàn nên gọi là Thừa.

Sách Thắng Man Bảo Quật, quyển thượng viết: “Nhất Thừa là đạo cùng tột không hai, nên gọi là Nhất. Vận dụng tự tại th́ gọi là Thừa”. Kinh Thắng Man cũng dạy: “Nhất Thừa tức thị Đệ Nhất Nghĩa Thừa” (Nhất Thừa chính là Đệ Nhất Nghĩa Thừa). Ngài Cảnh Hưng lại bảo: “Nhất Thừa chính là trí, tuy có ba nhưng xét đến cùng cực th́ chẳng có hai, nên gọi là Nhất Thừa”.

Kinh Pháp Hoa chuyên dạy về lư Nhất Thừa, phẩm Phương Tiện của kinh ấy có đoạn viết: “Thập phương Phật độ trung, duy hữu Nhất Thừa pháp, vô nhị diệc vô tam, trừ Phật phương tiện thuyết” (Trong cơi Phật mười phương chỉ có pháp Nhất Thừa, cũng chẳng có hai hay ba thừa, trừ phi Phật phương tiện nói như vậy).

Kinh c̣n dạy: “Duy thử nhất sự thật, trừ nhị tắc phi chân” (Chỉ có một sự thật này, hai thứ kia chẳng phải là chân)”. Tịnh Ảnh Sớ cũng giảng: “Thừa là hạnh dụng. Hạnh có khả năng chuyển tải nên gọi là Thừa. Do hóa độ nên có nhiều thừa, nhưng thật ra [những thừa ấy] chẳng khác nhau. Bởi vậy mới nói là Nhất. Nhất Thừa ấy được diễn tả cùng tột bằng từ ngữ Cứu Cánh”.

Ư lời sớ là: Chỗ tột cùng của lư Nhất Thừa được gọi là “cứu cánh Nhất Thừa”. Các vị đại Bồ Tát cơi Cực Lạc bi thệ sâu rộng, tuy sống trong Cực Lạc nhưng v́ thương xót chúng sanh nên bèn thị hiện trong tam giới sanh tử, trụ b́nh đẳng huệ, siêng gắng tu tập. Bởi vậy, kinh mới nói: Ư tam giới trung, b́nh đẳng cần tu” (Trong tam giới, b́nh đẳng siêng tu).

Họ hiểu thấu lư Thật Tướng Nhất Thừa một cách rốt ráo, đạt đến bờ kia Niết Bàn nên kinh bảo: “Chí ư bỉ ngạn” ạt tới bờ kia). Sách Hội Sớ nói: “Bờ kia là Niết Bàn diệu quả”. Tịnh Ảnh Sớ ghi: “Đạt tới bờ kia là [đạt tới] Niết Bàn cực quả”. Chữ “Niết Bàn cực quả” chỉ quả tột cùng của Niết Bàn, tức là vô thượng Quả Giác chí cao, rốt ráo thành Phật vậy.

Câu “quyết đoạn nghi vơng” (quyết đoạn lưới nghi) được hiểu nhiều cách khác nhau:

- Tịnh Ảnh Sớ giảng: “Trừ Vọng hiển Chân gọi là đoạn lưới nghi”. Sách Hội Sớ cũng giảng giống như vậy: “Đoạn trừ lưới nghi, trí huệ tự sanh”. Cả hai bộ sớ này đặt nặng việc đoạn trừ lưới nghi của chính ḿnh.

- Gia Tường Sớ lại giảng: “Quyết đoạn lưới nghi là đoạn được mối nghi của chúng sanh”.

Hai thuyết tuy khác, nhưng chẳng mâu thuẫn nhau v́ muốn trừ được mối nghi cho chúng sanh th́ trước hết chính ḿnh đă phải không c̣n nghi ngờ ǵ. Hơn nữa, khi tự ḿnh đă xé tan lưới nghi th́ chân trí tự sanh, ắt sẽ khởi đại hạnh khiến cho khắp các chúng sanh cũng đoạn nghi, chứng Chân. Bởi đó, “quyết đoạn nghi vơng” gồm đủ cả hai nghĩa (tự ḿnh đoạn nghi và đoạn nghi cho chúng sanh).

“Vô sở đắc” c̣n gọi là “vô sở hữu” tức là Không Huệ hay c̣n được gọi cách khác là Vô Phân Biệt Trí. Thấu hiểu chân lư vô tướng, tự tâm không chấp trước vào đâu cả, không c̣n có các phân biệt th́ là “vô sở đắc”. Tâm kinh dạy: “Vô trí diệc vô đắc” (Vô trí cũng vô đắc).

Trí Độ Luận giảng: “Do trong Thật Tướng của các pháp chẳng thể có được tướng quyết định nên gọi là vô sở đắc”. Kinh Niết Bàn cũng dạy: “Vô sở đắc giả, tắc danh vi Huệ. Hữu sở đắc giả, danh vi vô minh” (Vô sở đắc được gọi là Huệ. Hữu sở đắc th́ gọi là vô minh).

Kinh Niết Bàn c̣n nói: “Hữu sở đắc giả, danh sanh tử luân. Nhất thiết phàm phu luân hồi sanh tử, cố hữu sở kiến. Bồ Tát vĩnh đoạn nhất thiết sanh tử, thị cố Bồ Tát danh vô sở hữu” (Hữu sở đắc th́ gọi là sanh tử luân. Hết thảy phàm phu sanh tử luân hồi nên có sở kiến. Bồ Tát vĩnh viễn đoạn hết thảy sanh tử cho nên Bồ Tát được gọi là vô sở đắc).

Lời dạy của kinh Niết Bàn là lời giảng liễu nghĩa về cứu cánh chân thật. Theo bản sớ giải kinh Nhân Vương của ngài Lương Phần, “vô sở đắc” được hiểu như sau: “Tâm vô sở đắc là Vô Phân Biệt Trí”.

Trong tác phẩm Duy Ma Kinh Sớ, ngài Tịnh Ảnh Huệ Viễn lại giảng: “Bồ Tát phá tan t́nh, tướng, đạt đến chỗ vô đắc th́ gọi là vô sở đắc”. Như vậy, “vô sở đắc” tức là đạt đến chỗ vô đắc.

“Phương Tiện Trí” c̣n gọi là Quyền Trí, tức là trí hiểu rơ pháp phương tiện, trí thực hành phương tiện. Quyền Trí và Thật Trí là hai mặt tương đối. Thấu đạt Thật Tướng của các pháp th́ gọi là Như Lai Thật Trí. Hiểu rơ các thứ sai biệt là Như Lai Quyền Trí. Sách Đại Thừa Nghĩa Chương, quyển mười chín giảng: “Biết pháp Nhất Thừa chân thật th́ gọi là Thật Trí. Biết rơ pháp quyền nghi để hóa độ ba thừa th́ gọi là Phương Tiện Trí”.

Ngoài ra, Thật Trí là Thể, Quyền Trí là Dụng. Bản thể sự thành Phật của Như Lai là Thật Trí, diệu dụng giáo hóa suốt cả một đời của Ngài thuộc về Quyền Trí.

Mật giáo lại lấy Tâm Liên Hoa Đài của Thai Tạng Mạn Đồ La (tức Liên Hoa Bộ) làm Thật Trí, tám cánh hoa nở (của Liên Hoa Đài) làm Quyền Trí. Kinh Đại Nhật, quyển hai chép: Chư Phật thậm hy hữu, Quyền Trí bất tư nghị” (Chư Phật rất hy hữu, Quyền Trí chẳng nghĩ bàn). Do đó, ta thấy rơ Phương Tiện Trí cũng chẳng thể nghĩ bàn. Diệu dụng độ sanh, phương pháp quyền biến hóa độ toàn là từ trí này phát khởi.

Hơn nữa, dùng Thật Trí để cầu Quyền Trí, cũng chính là từ Căn Bản Trí đạt được Sai Biệt Trí, nên kinh mới nói: “Tăng trưởng liễu tri”. Ta có thể dùng h́nh ảnh hoa sen nở tung để ví “tăng trưởng”, búp sen hàm tiếu ví cho “liễu tri”. Tám cánh của đóa sen nơi tâm x̣e nở trọn vẹn thể hiện ư nghĩa “tăng trưởng liễu tri” (hoa sen tám cánh trong viện Liên Đài bát diệp của Thai Tạng mạn-đồ-la của Mật giáo chính là đóa sen nơi tâm của chúng sanh[3] v́ cánh sen nở tung phơi bày đài sen khác nào Phương Tiện Trí khai minh, hiển lộ trọn vẹn nguồn tâm.

Hơn nữa, việc độ sanh chẳng thể không dùng đến thần thông, mà từ xưa đến nay, Bồ Tát vốn đă tự nhiên an trụ trong các thần thông. Các thần thông ấy chẳng phải có tự bên ngoài, đúng như kinh Viên Giác nói: “Bổn lai thành Phật” (Vốn đă thành Phật) nên kinh đây mới bảo: “Tùng bổn dĩ lai, an trụ thần thông” (Từ đầu đến nay an trụ trong thần thông).

Thật Trí lẫn Quyền Trí cùng chiếu tỏ th́ tự nhiên an trụ trong thần thông, trọn vẹn diệu đức, nhập vào Thật Tướng, chứng vô sở đắc. Do vô sở đắc nên “đắc Nhất Thừa đạo”.

Ư bất do tha ngộ” (chẳng do cái ǵ khác để khai ngộ) được bản Đường dịch ghi như sau: “Đắc Nhất Thừa đạo, vô hữu nghi hoặc, ư Phật giáo pháp, bất do tha ngộ” (Đắc đạo Nhất Thừa, chẳng có nghi hoặc. Với giáo pháp của Phật chẳng do cái ǵ khác để khai ngộ); c̣n bản Ngụy dịch ghi là: “Huệ do tâm xuất”. Tịnh Ảnh Sớ giải thích: “Chân giải phát trung, danh huệ tâm xuất”. Ư nói: Sự giải ngộ chân thật phát xuất từ tự tâm nên bảo là “huệ do tâm xuất”.

Trong tác phẩm Vô Lượng Thọ Kinh Sớ, ngài Vọng Tây viết: “Lưới nghi đă đoạn, chợt chứng Thật lư. Cái năng chứng trí ấy chẳng phát sanh từ cái nào khác mà chính là phát sanh từ nơi tâm”. Ư nói: Ngay cả mối nghi nhỏ nhiệm cũng đă vĩnh viễn đoạn sạch th́ hiển nhiên đại ngộ, đốn chứng Thật Lư, đắc đạo Nhất Thừa. Cái trí chứng được đạo Nhất Thừa ấy phát xuất từ tự tâm, quyết chẳng từ cảnh nào khác phát sanh.

Hội Sớ viết: “Đoạn trừ lưới nghi th́ trí huệ tự sanh. ‘Do tâm’ nghĩa là Vô Sư Tự Nhiên Trí, chẳng cần phải do ai khác mà ngộ”. Ư nói: Trí huệ phát sanh ấy chính là Vô Sư Trí và Tự Nhiên Trí. Đă là Vô Sư Trí th́ chẳng do người nào khác mà đắc. Trí ấy lại là Tự Nhiên Trí th́ chẳng cần phải do sự nào khác mà sanh. V́ vậy, kinh mới nói: “Huệ do tâm xuất”“bất do tha ngộ” (chẳng do cái ǵ khác để khai ngộ).

Ta có thể hiểu theo câu kinh này theo các cách giải thích của cả ba bộ sớ trên. Nói chung là đại ngộ rạng rỡ, chứng nhập Thật Tướng, các diệu trí như Vô Sư Trí, Tự Nhiên Trí v.v… cùng hiện rạng ngời, chứng ngộ phát sanh từ tự tâm, chẳng phải do từ cái ǵ bên ngoài phát sanh.

Vật ǵ đem từ ngoài cửa vào th́ có phải đâu là của báu nhà ḿnh sẵn có. Lục Tổ Huệ Năng đại sư nói: “Mật tại nhữ biên” (Mật ở tại nơi ngươi). Rơ ràng, mật tạng của chư Phật ta vốn sẵn đủ, hễ ngộ th́ nó hiển hiện sáng ḷa, chẳng từ cái khác mà có nên kinh mới dạy: “Đắc Nhất Thừa đạo, bất do tha ngộ” ắc đạo Nhất Thừa, chẳng do cái khác mà khai ngộ)


 



[1] Phần Đoạn Sanh Tử là thân sanh tử của chúng sanh trong ba cơi. Do quả báo sanh tử, chúng sanh trong ba cơi chiêu cảm thân tướng và thọ mạng dài ngắn khác nhau nên gọi là Phần Đoạn Sanh Tử. Biến Dịch Sanh Tử là thân không có h́nh sắc hơn kém, không có thời hạn thọ mạng dài ngắn, và đang trong quá tŕnh diệt dần mê tưởng, tăng dần chứng ngộ từ thấp đến cao. A La Hán, Bích Chi Phật và Bồ Tát đă đoạn hết chướng hoặc, không c̣n thọ thân Phần Đoạn trong ba cơi, nhưng lại dùng thân Biến Dịch để trở vào ba cơi tu hạnh Bồ Tát trong suốt một thời gian dài để mong đạt đến Vô Thượng Bồ Đề (theo Huệ Quang tự điển).

[2] Chánh Sử là chủ thể phát khởi phiền năo. Chánh Sử c̣n gọi tắt là Sử, tức là những phiền năo sai khiến chúng sanh luân hồi trong sanh tử. Từ A La Hán trở lên mới dứt hết nổi Chánh Sử. Tập khí là những thói quen từ những kiếp trước c̣n sót lại. Chẳng hạn như ngài Kiều Phạm Ba Đề tuy đă đoạn Chánh Sử nhưng miệng vẫn nhai nhóp nhép như trâu nhơi cỏ do tập khí quá khứ nhiều đời làm trâu.

[3] Thai Tạng mạn-đồ-la: C̣n gọi là Nhân Mạn Đà La, Lư Thú Mạn Đà La, Đại Bi Mạn Đà La. Thai Tạng nghĩa là phát sanh ra chư Phật, ư vị cùng tột không ǵ sánh bằng, tṛn khắp đầy đủ. Thai Tạng mạn-đà-la phát sanh từ tâm địa b́nh đẳng của Tỳ Lô Giá Na Như Lai. Thai Tạng chỉ cho lư tánh sẵn có của chúng sanh. Thai Tạng Giới giống như chủng tử của các thức được thai mẹ cưu mang cho đến khi thành tựu các phương tiện, thể hiện các hạnh lợi tha cứu cánh viên măn. Thai Tạng Mạn Đà La được vẽ ra dựa trên mô tả trong phẩm Cụ Duyên của kinh Đại Nhật. Mạn-đà-la này chia thành mười khu vực, mỗi khu được gọi là Viện. Viện trung ương mang tên Trung Đài Bát Diệp gồm chín tôn vị, tượng trưng cho giáo nghĩa “tất cả chúng sanh đều có Phật tánh”. Các viện khác như viện Biến Tri, viện Quán Âm, viện Kim Cang Thủ, viện Hư Không Tạng, viện Thích Ca… tượng trưng cho các khía cạnh tánh đức khác nhau của tự tâm (theo Huệ Quang tự điển).